Английский по фильмам и видеоклипам

Метод интегрированных заданий по опорному и безопорному восстановлению диалогов (МИЗПОБВД/ITPUDRM) в усложнённых open cloze - или, попросту говоря, "метод дорисовывания изображений".

Основные проблемы, которые решаются данным методом:

  1. Привычка цеплять к каждому английскому слову или выражению несколько, и то и десятки, русских переводов ("словоцепи") - вместо понимания невербального смысла напрямую, непосредственно - приведёт к тому, что такое нагромождение сделает продвижение выше уровня advanced, а то и upper-intermediate, практически невозможным. Назовём такую вредную привычку "англоболезнью". Англоболезнь не даст вам думать на английском, достаточно быстро говорить на правильном английском. Вы запутаетесь в синонимах.
  2. Если каждый раз лазить в словарь, даже в учебный англо-английский, в поисках нужного значения забытого слова, а не научиться догадываться о значении по контексту (назовём такой навык НДЗПКТ), то ваше изучение языка с каждым новым уровнем катастрофически замедляется, поскольку, например, в оксфордском учебном словаре, который якобы охватывает лишь Elementary и Pre-intermediate уровни, содержится 24000 "слов, фраз и значений". Лазить в англо-английский (а потом, если всё ещё недостаточно чётко понятно, в англо-русский) словарь нужно лишь для проверки своих догадок. В процессе этого у вас выработается мгновенное распознание правильных и неправильных догадок. То есть, правильная догадка будет формировать определённое ощущение, звучание в уме, и даже буквально в голове на физическом уровне. Словарь является всего лишь своего рода ходунками, которые надо отбросить как можно быстрее.
  3. Учащиеся не умеют успешно поддерживать разговор, успевая хотя бы приблизительно (а лучше точно) понимать на слух беглую, особенно быструю или смазанную, нечёткую, речь, особенно такую, в которой имеются неправильно произнесённые слова, или в которой имеются даже законченные и правильно построенные (что бывает далеко не всегда) предложения длиннее 8 слов, особенно в ситуациях, где есть посторонний шум или когда вас что-то может отвлечь на мгновение. Назовём такой навык НПДППУР.
  4. Учащиеся не умеют в реальном общении уместно и правильно (идиоматично) использовать лексику и грамматику для точного выражения своих мыслей и чувств (см.функции в языке), недостаточно чётко понимают элементы контекстного употребления грамматики и словоупотребления (use), то есть, плохо осознают элементы прагматики и семантики.
  5. У людей страшно зашорены мозги, они не видят даже 30% возможных вариантов реплик, неспособны оценить вероятность разных вариантов развития разговора, не понимают функциональную разницу между вариантами. Такие люди часто становятся жертвами манипуляций мошенников, пропагандистов, рекламщиков и пр.
  6. Люди не понимают правила этикета, употребления стилей, применение тона (register & tone), правила развития разговора между представителями разных социальных групп в разных ситуациях. Диалог между двумя детьми из образованных семей будет отличаться от вроде бы такого же диалога между детьми из необразованных. Более того, смоделировать диалог между лондонским банкиром и вашингтонским негром-бомжом будет весьма сложно. Спрогнозировать развитие диалогов из мультика или диалог двух шизофреников практически невозможно и бесполезно, поэтому в ИнДидакте с такими материалами ("мульдиалогами") не работают. В учебниках содержаться наиболее предсказуемые, простые диалоги. Это очень узкая выборка, поэтому их надо дополнять диалогами из фильмов (художественных и документальных), телевизионных шоу, видеоблогов, и прочими реальными диалогами носителей (поэтому практика с носителями обязательна) - назовём их "сложноразговоры".
  7. В последние годы расплодились программы-боты (не только Сири, Алиса, но и миллион ботов-комментаторов, ботов-спаммеров которые пытаются манипулировать общественным мнением и пр.), которые пытаются вести с вами диалоги. По мере того, как они совершенствуются, распознать их быстро становится всё сложнее. Вот индийские мошенники (которые также любят преподавать английский в Москве), например, первые 20 минут диалога в этом видео вообще не понимают, что реплики собеседника создаются роботом. Понятно, в данном видео мошенник слышал голос стариков, которых он хотел обмануть, и, услышав какой-то бред, думал, что это просто пример старческого слабоумия. Если вы не хотите, чтобы англичане думали, что вы идиот, свои реплики надо формировать так, как это делают психически нормальные, трезвые, образованные носители. Помните, хороший психиатр часто определит психопата по первой же ответной реплике.

Для обучения кого может быть использован МИЗПОБВД/ITPUDRM или КРИНМС

Только 30% одиннадцатиклассников, по утверждению Людмилы Ясюковой, справились с простым вроде бы тестом на чтение (назвать этот кривой "тест" использованием элемента МИЗПОБВД/ITPUDRM получится с натяжкой, поскольку каждый пробел можно заполнить двумя и более возможными, но не взаимно синонимическими, вариантами):
"Скоро она зашла в самую чащу____________. Ни одна___________не залетала сюда, ни единый__________не проникал сквозь____________ветви. Высокие стволы__________плотными рядами, точно стены. Кругом было так__________, что Элиза__________свои собственные шаги,слышала шуршание каждого сухого______________, попадавшего ей_________ноги. Никогда ещё Элиза __________в такой глуши."

Чтобы продемонстрировать неумелость составителя теста и зашоренность мозгов публики, ваш покорный слуга выполнил этот тест так:
"Скоро она зашла в самую чащу . Ни одна экспедиция не залетала сюда, ни единый странник не проникал сквозь плотно сплетённые ветви. Высокие стволы осин смыкались плотными рядами, точно стены. Кругом было так сухо, что Элиза замечала свои собственные шаги,слышала шуршание каждого сухого сучка, попадавшего ей под ноги. Никогда ещё Элиза не охотилась в такой глуши."

По утверждению Людмилы Ясюковой, только 2-3 учеников из одного класса сразу же после начальной школы способны воспринимать сложные предложения, состоящие из более, чем двух частей, целиком, как одну единицу, то есть, понимать смысл всего предложения сразу, очень быстро бросив на него взгляд, без мысленного проговаривания, пусть даже быстрого, всех слов по-очереди (а это - основа скорочтения) - что, как ни забавно, не помогло бывшему зам министра финансов РФ сдать экзамен в СССР.

Тем не менее, в разной степени и с разной степенью лёгкости, конечно, МИЗПОБВД может быть использован в каком-то виде по крайней мере при обучении 30% школьников даже начиная с четвёртого класса. Если для наиболее начитанных 10% этот процесс пойдёт очень легко и будет воспринят с энтузиазмом, то для 20% это вначале потребует некоторых усилий, а иногда, возможно, и некоторой помощи со стороны учителя (которому, в отличие от грузчиков или электриков, за дополнительную сложность обычно не доплачивают), так и со стороны ученика, от которого потребуется научиться лучше сосредотачивать и распределять внимание по всему объёму буфера рабочей памяти, а также увеличить сам объём рабочей памяти (до уровня, при котором можно в уме перемножать хотя бы трёхзначные числа) за счёт использования периферического внимания.

Когда-то давно в Советском Союзе глушили не только западные, но даже китайские радиопередачи на русском и на украинском языках на коротких волнах, но любопытный 9-летний мальчик наловчился догадываться о значении нерасслышанных слов и даже целых предложений. Эти строки сейчас печатаюся его руками.

Если ученик даже за 5 минут не может составить предложение, имеющее смысл (пусть даже в сказочных или мультяшных контекстах) в котором есть по меньшей мере 5-10 заданных слов хотя бы в любом (а сложнее - в исходном) порядке, то значит ему будет непросто выполнять и задания типа МИЗПОБВД не самых низких уровней сложности. Чем больше набор заданных слов, тем больше возможных их комбинаций надо проверять на смысловую (coherence) и синтаксическую (грамматическую - cohesion) совместимость. Способность составить большое количество предложений с заданным набором слов (назовём этот тип заданий "англосоставлялки") зависит от начитанности и от богатства воображения (а значит и от рамок внутренней цензуры, строгости воспитания), а скорость перебора возможных вариантов и комбинаций зависит от мощности ума, от уровня сосредоточения и объёма рабочей памяти.

Разработка (потому что готовых материалов нет) и эффективное применение МИЗПОБВД и элементов "англопрагматики" может осуществляться очень малым числом учителей, а именно - только тех, кто сам в состоянии разрабатывать экзаменационные и тестовые материалы. Знать что-то на уровне пользователя - это не знание материала на уровне разработчика. Нужны знания уровня post-proficiency, то есть, разработчик, например, должен получить СРЕ хотя бы 10 лет назад.

А что произойдёт, если неквалифицированный учитель будет брать какой-то разговор и каким-то образом делать в нём пробелы?
1. Задания будут либо слишком лёгкими, либо слишком сложными.
2. Работа с такими заданиями будет малопродуктивной: некоторые элементы языка будут отрабатываться слишком часто, а другие - вообще не затрагиваться.
3. Проверить такие задания он сможет лишь частично.

Почему речь иностранцев очень часто воспринимается носителями английского как речь заикающегося, полуглухого пьяного таджика-олигофрена, только что вышедшего из тюрьмы?

Неумение эффективно применять (use) якобы выученные элементы грамматики, лексики и произношения в реальном общении с представителями разных социальных групп (а сейчас уже - и с роботами) - главная проблема учащегося.

В учебниках английского среди заданий на заполнение пробелов (что равнозначно дорисовыванию недостающих фрагментов изображения, не так ли?) вы найдёте и такие "пробелозаполнятели", где вам дают несколько картинок из комикса, иллюстрирующих развитие событий, возможно, даже разговоров, и вы должны вставить в пробелы текста (почему-то практически всегда - монолога) недостающие слова и фразы - как правило, из списка предоставленных (multiple-choice cloze), но бывают и без такого списка (open cloze) - разного, правда, качества, и то, почти всегда для монологов.

Например, во второй части Reading в FCE, CAE, CPE в эти монологи вставлять надо только по одному слову, причём в некоторые пробелы возможных кандидатов на это слово может быть больше, чем 1. В основном так проверяют употребление предлогов, союзов, наречий, местоимений, но редко - прилагательных, глаголов, герундиев или существительных. Словоупотребление и простые конструкции (словосочетания) проверить таким образом можно (т.е. проверяют в основном form, а не use), но, например, употребление (usage) времён, словосочетаний и пр. проверить однословными пробелами сложновато. Попробуйте закрыть предоставленные варианты (т.е. чтобы получилось open cloze) в третьей части Reading в FCE, CAE, CPE, и посмотрите, что у вас получится.

Наиболее смышлённые даже задают себе вопрос: "А почему даже на самых сложных экзаменах в списке multiple-choice cloze - максимум 10 слов или словосочетаний, причём только на уровне С2 разница между их значениями невелика?" (это уже только на уровне выше С2 ("post-proficiency") человек может привести примеры употребления, где в контексте очевидна разница в значении синонимов "невелика", "небольшая", "несущественная", "незначительная" и пр.

При этом, если человеку сразу же очевиден правильный ответ (например, на картинке изображена ручка на столе и из списка car, pen, horse предлагают выбрать одно и заполнить пробел в There is a ___ on the table.), то непонятен вообще смысл выполнения этого multiple-choice cloze упражнения. Что нового человек узнает или какие у него новые навыки появятся после выполнения данного чисто ритуального упражнения для замыливания глаз ученику или его родителям, и для отчёта местным чиновникам?

А если человеку сразу же не очевиден правильный ответ, обычно он начинает решать такие задачи методом исключения: путём отбрасывания наименее подходящих и наименее вероятных значений, одно за другим, пока не останется одно. Только вот незадача: понять, почему данное слово или фраза, о смысле которых у вас есть
лишь смутные догадки (которые завтра выветрятся у вас из головы) лучше всего вписывается в данный контекст, таким образом не получится, и уместно использовать эту лексику в своей речи вы не сможете.

То есть, такие упражнения являются чисто символической имитацией учёбы для умственно отсталых учеников, ведь школе надо отчитаться перед родителями.

Расшоривалки по английскому языку - для зашоренных мозгов

А теперь представим, что такого списка готовых слов и фраз (multiple-choice) у вас нет. Как вы будете заполнять пробелы в open cloze? Давайте возьмём простенькое задание на заполнение пробелов из учебника, где нас просто попросили распихать предоставленные 5 слов по пяти пробелам. То есть, попытались вам зашорить мозги.

Но... что если у вас не будет этих готовых вариантов? Это уже станет упражнением на расшоривание мозгов - и на развитие невербального мышления, ведь для того, чтобы выполнить open cloze, вам нужно сначала понять смысл известных слов, (невербально!) понять область значений, которые ограничиваются предоставленным контекстом, сосредоточиться на подходящей области смыслов, и ждать, пока в вашем сознании не начнут всплывать слова сначала на РОДНОМ ЯЗЫКЕ (а британские и американские издатели жутко боятся, что вы начнёте это делать, потому что они потеряют свой бизнес, а англичане-учителя потеряют клиентов!) , области значений которых будут попадать в удерживаемую вами в уме область значений (время ожидания сначала может исчисляться минутами, но надо стараться довести его до долей секунды), потом взять, например, УЧЕБНЫЙ русско-английский словарь и найти нужные английские слова:

Maria: _____ do you do in winter?
Peter: We _____ go ice skating.
Maria: We always visit our cousins in winter. We _____ go ice skating.
Peter: ____ you go to the beach in summer?
Maria: No, we don't. We _____ go to the beach in summer. We always go to the swimming pool and eat ice cream!

Есть проблема: как вы будете проверять и оценивать выполнение даже такого простого (потому что оно на 90% - на cohesion и всего на 10% - на coherence & comminication/interaction) задания, в котором в пробелы надо вставить всего 1-2 слова? Сможет ли ваш учитель оценить реалистичность, идиоматичность ваших вариантов ответа (и осмелится ли он выложить свои объяснения возможных вариантов на Ютуб?) по такой шкале:

(1) единственно возможный вариант;
(2) один из самых вероятных, обычных вариантов;
(3) возможный, нормальный вариант;
(4) маловероятный вариант;
(5) совершенно невозможный вариант (грубая ошибка)

Заметьте, даже маловероятные варианты могут употребляться в ряде каких-то контекстов, ситуаций, для достижения каких-то коммуникативных целей (т.е. у них могут быть свои функции - например, отвлечь собеседника от какой-то темы или перевести всё в юмористический mode). Если правило описывает какие-то случаи употребления, то исключения из правил обычно встречаются реже, чем описываемые правилом случаи. Однако в реальной жизни частных случаев и ситуаций часто в десятки раз больше тех, которые описываются правилом. Это разница между живым языком и языком учебников.

Для оценки не в чёрно-белом (бинарном) режиме (а так работают компьютеры) "правильно-неправильно" учитель должен знать язык не на уровне В1, а хотя бы на уровне С1, а таких учителей в гос школах почти нет. Теперь вы понимаете, что такое ритуальное обучение, и что даже уборщица сможет "преподавать" по " Teacher's Book, где зачем-то (для уборщицы?) указаны все правильные ответы?

А если бы в вышеприведенном упражнении пробелы были бы такими (уже поровну на cohesion и на coherence + comminication/interaction , ведь во многие пробелы надо вставить 2-3 слова - это "двухпробелка"):

Maria: _______ do in winter?
Peter: We _____ go ice _____.
Maria: We always ___ our cousins ____. We _______ ice skating.
Peter: ______ to the beach in summer?
Maria: No, we don't. ____ go to the beach in summer. ___ always go ________ pool and __ ice cream!

Для проверки этого типа учитель должен знать язык не на уровне С1, а хотя бы на уровне С2, а таких учителей в гос школах НЕТ ВООБЩЕ , именно поэтому многие стремятся обучаться у носителей английского.

Или такими (это уже в основном не на cohesion, а на coherence + comminication/interaction , ведь в во многие пробелы надо вставить более 3 слов):

Maria: _____ do you do in winter?
Peter: ___ ice _____
Maria: _________ cousins in winter. ________ ice skating.
Peter: _______beach in summer?
Maria: No,________________ always ______ pool and _____ ice cream!

Для проверки этого типа учитель должен знать язык выше уровне С2, поэтому даже обладатели недавно выданных, облегчённых СРЕ постесняются публично (на Ютубе) прокомментировать творчество своих учеников. Зато любой носитель английского, получивший отличные оценки по языку и литературе на A-levels/AP, сможет легко это сделать.

Как мы видим, scaffolding, "строительные леса", ходунки, в первой версии ("однопробелка") являются достаточно жёсткими (обычно в учебниках на этом всё развитие и заканчивается). Во второй - позволяют больше свободы, но заставляют думать больше. Третья версия ("многопробелка") - это уже начало перехода к написанию сочинения.

Есть и "сплошнопробелка" (open whole-lined dialogue-type cloze), которые встречаются, например, даже в кембрдиджских экзаменах A2 Flyers, опять же в упрощённом виде, когда в пробелы надо вставить предоставленные реплики. А попробуйте не просто выбрать готовые, а самому придумать (это уже получится "надкембриджское", усложнённое задание):

Tom: Hello, Helen. Oh! I’m so hungry.
Helen: _______________________
Tom: I didn’t! What’s your favourite food, Helen?
Helen: _______________________
Tom: Mine’s pasta. Who cooks your lunch?
Helen:_______________________
Tom: Do you like cooking sometimes?
Helen:_______________________
Tom: Yes, that’s fun. When did you start cooking?
Helen:_______________________
Tom: What time do you have your lunch?
Helen:_______________________
Tom: Me too. See you later.

Сплошнопробелка здесь сравнительно простая, серединная, поскольку перед каждым и после каждого пробела есть полная реплика.
Серединная сплошнопробелка вышеупомянутого диалога между Maria и Peter выглядела бы вот так:

Maria: What do you do in winter?
Peter: ________________
Maria: We always visit our cousins in winter. We rarely go ice skating.
Peter: ________________
Maria: No, we don't. We never go to the beach in summer. We always go to the swimming pool and eat ice cream!

Вероятнее, в своей первой реплике Peter спросил бы "And you?", если бы это был разговор взрослых, которые не являются знакомыми. Иначе Maria могла бы подумать, что Peter не очень хочет с ней разговаривать. Однако в её второй реплике отсутствует прямой или даже косвенный вопрос к собеседнику, а значит, она этим либо вынуждает его задать ей вопрос (что он, очевидно, и сделал), так как это проверяет наличие интереса к собеседнику. Если бы собеседники были знакомы лучше и, соответственно, вели себя раскованнее, отсутствие вопросов к собеседнику могло бы означать перевод разговора в "параллельный", ненавязчивый стиль, когда собеседники рассказывают друг другу то, что они хотят. Такой тип разговора на неважные (т.е. на которые нет эмоциональных реакций) собеседникам темы также присутствует на рыбалке или в поезде, когда вежливым собеседникам хочется как-то скоротать время.

Очевидно, что "сплошнопробелка" - это задание в основном на communication/interaction (которые входят в то, что сейчас модно называть soft skills) и coherence. То есть, это уже затрагивает психологию общения и психолингвистику, поэтому не стоит ожидать от обычного учителя английского языка, что он сможет адекватно и полно истолковать возможные варианты заполнения пробелов длиной в целую реплику.

В сплошнопробелках последующий контекст очень ограничивает выбор подходящих вариантов. Без последующего контекста на реплику (это мини-сплошнопробелки) "Вася, ты почему не закрыл окно? Комары налетели!" набор ответов в речи взрослого нормального человека тоже ограничен, подобно возможным ходам на шахматной доске или ответной технике в поединке каратистов. Чем больше из этих вариантов собеседник ожидает, тем легче ему будет расслышать ответ и тем быстрее он сможет отреагировать на ответ. В мини-заданиях типа "функомки" задаётся конкретная функция, ограничивающая количество подходящих вариантов.

Конечно, у восьмилетнего ребёнка даже из образованной семьи такие навыки (назовём их применительно к английскому навыками "англоожидалки") развиты рудиментарно в сравнении с навыками 50-летнего следователя. Если начинающий шахматист может предвидеть развитие партии лишь на 1 ход вперёд, то гроссмейстер способен представить все возможные варианты развития партии на 8 ходов вперёд. Да, жизнь намного более разнообразна, чем шахматная доска или даже соревнования каратистов, которых часто избивают уличные хулиганы. Умение выйти за пределы области ожиданий собеседника позволит вам приобрести контроль в ситуации общения, поэтому любителями компьютерных игр управлять несложно. И поэтому существенно важно, есть ли у вас учитель, который способен демонстрировать неожиданные для вас варианты, расширять вашу область ожиданий, расшоривать ваши мозги.

Трудность выполнения любого типа задания на заполнения пробелов можно очень просто регулировать. За 1, 2, 3, 10, 15, 30 (чем больше, тем труднее) дней до их выполнения диалог можно проработать по нашемуАлгоритму Работы с Аудиокурсами (АЛРСАУК) или проработать как видеопазл ОКИНТВ. В некотором смысле в таком случае заполнение пробелов превращается в повторение пройденного материала.

Модели развития разговоров в учебниках ограничены лишь отработкой каких-то грамматических и лексических элементов. В конце концов учебники по языку не обязаны быть учебниками по психологии общения. Поэтому для сплошнопробельных заданий в учебниках содержится мало подходящих реалистичных, нешизофренических озвученных разговоров представителей образованных классов, в которых было бы значительное разнообразие коммуникативных функций, которых, к сожалению, в англосаксонских культурах и так меньше, чем, например, в восточнославянских. Если вы хотите ограничить сложность грамматики, до уровня intermediate достаточно трудно найти подходящие видеоблоги или фильмы, да и мультфильмов, которые формируют разнообразные здоровые и эффективные модели развития разговоров. Одно из гибридных решений - давать вкрапления сложной грамматики в виде очень точного перевода на русский или квазирусский язык, можно параллельно с английским текстом. Получаются своего рода "гибридиалоги". В пробелах, понятно, сложные для ученика элементы грамматики и лексики содержаться не должны.

Поскольку в МИЗПОБВД сохраняется исходная последовательность фрагментов, предоставляя таким образом каркас разговора, то сделать их намного проще "безкаркасных" видеопазлов ОКИНТВ.

Как зашоривают мозги

В курсе Way Ahead 5, например, вы видите на картинке телевизор, и вас просят использовать Past Continuous (то есть, уже сужают диапазон выбора путём "формозадавания"), чтобы заполнить пробел в Sally ___________ , являющегося ответом на вопрос What were they doing yesterday afternoon? Вариантов ответов - тьма. Например, Sally says they were trying to sell this TV. Или Sally was sleeping while they were watching TV. И так далее. Автор, похоже, сам не понимает, для чего ученику предлагается выполнить такое упражнение.

В другом упражнении этого же курса вас просят написать вопрос, на который последовал ответ "She bought her necklace in Egypt", но насколько нас ограничивает такой контекст? Может ли это быть ответом на вопрос "Где она купила своё ожерелье?"? Несмотря на многочисленные примеры тавтологии в учебниках, такое маловероятно, поскольку в ответе было бы "She bought it in Egypt" (существительные и местоимения обычно чередуются как в русском языке), но в издательстве MacMillan всем наплевать, что подросток на их книгах научится говорить как олигофрен или как адвокат подозреваемого на допросе в полиции. Ответ "She bought her neckace in Egypt" может последовать, к примеру, после реплики "Она в этом году из бижутерии себе за границей ничего не покупала?" , если у неё всего одно ожерелье, что бывает редко. Или после реплики "Она купила этот choker в Германии, не так ли?" или "What a wonderful piece of Japanese jewelry she is wearing, isn't she?". Если взрослый ученик может написать ещё десяток-другой возможных вариантов, то сколько сможет 12-летний ребёнок, для которого якобы и предназначен данный курс? А не слишком ли много таких вариантов? И насколько полезно такое упражнение на данном этапе изучения языка для изучения грамматики, лексики и их употребления?

Чем больше возможных вариантов заполнения пробела, тем больше это задание просто на логическое мышление и навыки психологии общения (сommunicative competence), тем меньше отрабатывается только конкретная грамматика, и тем меньше контроля над проработкой лексики и употребления предоставляет учителю такое упражнение.

Лучше всего для закрепления грамматики, лексики и их употребления, если возможный вариант - только один, но так вырезать фрагмент даже у квалифицированного разработчика получается не всегда.

 

При использовании МИЗПОБВД/ITPUDRM даже третьеклассник будет иногда выходить за рамки textbook English (что резко увеличивает объём изучаемых элементов языка), а значит, подавляющее большинство школьных учителей будут рассматривать такие варианты как ошибочные.

А что, если вместо серии картинок в качестве подсказок для заполнения пробелов вам дадут видео без звука? Вы получаете больше наглядного контекста, который сразу отсекает множество вариантов.

И дорисовать вот это изображение вам будет несложно даже если у вас нет вырезанных кусочков, не так ли? Потому что вам легко догадаться, что изображено на картинке.

А если тема разговора вам не очень знакома?

Два алкоголика не успели к закрытию виноводочного магазина. Поняв, что они опоздали, один даёт другому по морде. Другой спрашивает: "За что???" Первый отвечает: "А кого ещё?"


А если это разговор двух персонажей мультика или двух старых пьяных полуглухих и обкуренных пакистанцев-шизофреников из Бирмингема, то восстановить такой диалог - это всё равно что попытаться дорисовать незнакомую вам картину Пикассо. Многие из диалогов в учебниках английского меняются с каждым новым изданием из-за того, что профессиональные учителя пожаловались, что они - нереалистичные.

Давайте посмотрим, которое из этих двух изображений дорисовать легче:

То есть, из всей массы разговоров из фильмов и видеоклипов подходящих вам для изучения английского на вашем уровне будет довольно мало, причём чем ниже ваш уровень, тем сложнее найти подходящие видеоматериалы, но эта проблема решается просто: если нет видео, достаточно порезать любой разговор из учебника и дать к нему хорошо написанную подсказку типа В1, которая выполняет ту же функцию, что и изображение на видео.

Более того, для начальных уровней высококвалифицированному преподавателю ничего не стоит самому написать диалог первого типа (на cohesion - ПО27ИСК2) вроде

A: What __ __ __ ?
B: My ___ ___ Boris.
A: How__ __ __, Boris?
B: __ ___ seven.
A: Do _ _ _ school?
B: Of __ __ do.

(Если же такое задание выполнять спустя 3-4 дня после проработки диалога из аудиокурса по оптимальному алгоритму АЛРААВМ, то получается нестандартное упражнение на долгосрочное закрепление материала).

Или диалог второго типа (на coherence и communication/interaction- ПО27ИСК1), в котором могут отрабатываться коммуникативные функции:

A: _____________
B: My name is John.

Более сложным вариантом ПО27ИСК1 является ТВ70ВРМ - задача вклиниться даже в разговор нескольких (это значительно сложнее) людей без представления себя собеседникам.

В технике разговоропродолжения, нажимая на кнопку Play, вы видите или слышите очередную реплику разговора, ставите на паузу (в письменном виде вы можете закрывать листом бумаги текст ниже), думаете, можно ли как-то вклиниться в этот момент, если да, то пишите свою реплику, смотрите следующую реплику - то есть, чем больше вы найдёте возможных мест для вставки своей, подходящей в данном контексте, реплики, тем лучше). Конечно, для того, чтобы вклиниться красиво в реальном устном разговоре вам необходимо будет предвосхищать окончание реплики (это навык "репликопредикции"), то есть, понимать, что собеседник начал проговаривать последние 1-3 слова в своей реплике (именно для этого мы ставим вертикальные чёрточки на возможных паузах при разборе диалогов - чтобы обозначить неразбиваемые фрагменты), и начинать говорить, постепенно повышая громкость, уже на последнем слоге последнего слова собеседника. А для этого надо уметь предсказывать возможные окончания любой реплики (т.е. упражнения с пробелами в конце реплик существуют для этого).

 

Заметьте, задание на восстановление разговора может быть использовано и в качестве каркаса сценария для ролевых игр в группе, что позволяет партнёрам исправлять ошибки друг друга.

(обычно впадают в крайности, которые сводят к минимуму возможность совершить ошибку: либо вам дают полный текст всех реплик (и вы их просто заучиваете, как воспитанник детского сада на утреннике), либо предлагают сделать полную импровизацию)

А если вообще ни единого куска готовой реплики (куда надо вставить слова) и ни единой подсказки вам не дадут, то уже получается чистое сочинение. Сочинение в виде диалога куда сложнее - это всё равно, что нарисовать картинку на чистом листе. Проблема с сочинениями та, что вы будете очень сильно ограничивать спектр используемого языка, ситуаций и типов взаимодействия персонажей.

То есть, в процессе написания простых сочинений почти ничего нового для себя вы не открываете потому, что ошибок делаете в десять, а то и в сто, раз меньше, чем при выполнении заданий типа МИЗПОБВД, ОКИНТВ, ИСПСОП и пр., а именно на своих-то ошибках и получается учиться быстрее всего, если ваши ошибки объясняются вам квалифицированным учителем.

Англонаводка

В зависимости от ваших ошибок при попытке заполнить пробелы самостоятельно дома, на уроке английского учитель, следуя определённому алгоритму, задаёт вам разные наводящие вопросы (в этом - суть метода, развивающего логическое мышление, Thinking Skills, что является отдельным предметом в британских школах) и помогает вам понять логику построения английских предложений и логику последовательности реплик диалога (это уже к филологии не относится), помогает вам научиться думать и развивать разные навыки. По мере дачи таких подсказок, постепенно сужающих поле значений, у ученика формируется постепенно сужающееся поле подходящих невербальных (не выраженных в словах) смыслов, чётче осознаётся контекст, ситуация.

В устной форме такое делается в КТДВКИИ.

Англоподсказочки

Даже если у вас нет учителя и подсказок в виде наводящих вопросов ("англонаводка") при заполнении пробелов в диалогах, вы можете использовать другие подсказки разных типов, назовём их англоподсказочками. До просмотра англоподсказочек на заполнение каждого короткого пробела не имеет смысла тратить более 30 секунд, а на заполнение самого длинного - более двух минут. Иначе у вас будет создаваться неприятное ощущение, что вы бьётесь головой об стенку. Более длительное сосредоточение возможно только когда вы начинаете осваивать технику SMT500FE, специальную технику восприятия в изменённом состоянии сознания, которой обучают в школе EngLan4U.

Итак, в качестве какой-то замены англонаводке, в зависимости от необходимого уровня сложности и нацеленности на развитие каких-то конкретных навыков, ученикам могут предоставляться в определённой последовательности (в этом - суть метода) постепенно сужающие поле смыслов "англоподсказочки" (общепринятый термин scaffolding,"строительные леса", немного о другом) 11 типов. Например, тип F - это видеофрагмент без звука. Подсказки разных типов могут комбинироваться. Например, хорошей комбинацией будет F+В2+Е, F+В2+D, F+A3+E, F+A3+D. Комбинация всех видов подсказок приведёт к тому, что задание сможет быть выполнено наверное даже двоечниками.

Давайте попробуйте восстановить два диалога сначала на русском языке и показать свой текст своим приятелям
(на русском сложнее, чем на английском, поскольку порядок слов в русском языке в пределах одного стиля намного свободнее, чем достаточно жёсткий порядок в английском в пределах одного стиля)
:

Да,  видео намного информативнее серии картинок.

 

Мы идём от невербального понимания смысла, уместного в данном контексте, к словам, а не как обычно.

Развитие невербального (не путать с образным, абстрактным и пр.) мышления у разных категорий людей идёт с разным успехом.

Если вы попадаете на уровни 6 и 5 по результатам экзаменов PISA, то есть, довольно начитаны, и можете быстро, без проговаривания, читать, даже если не владеете техникой скорочтения, то вы из тех наиболее способных 6% учащихся, у которых есть реальный шанс выучить английский на уровне образованных англичан, причём у 1% (уровень 6)- даже за 2-3 года. И процесс развития у вас идёт в молодом возрасте (с 10 до 25 лет) достаточно легко и быстро, если используются некоторые простые психофизические упражнения, например, вспоминание снов, ведь во сне вы общаетесь и думаете без слов, не так ли? Научившись думать без слов, вам, например, будет намного легче правильно понять собеседника даже если он (ненарочно или нарочно) неправильно выразился, и поэтому ссориться вы будете намного реже и обмануть вас будет намного сложнее, что, согласитесь, в современном мире, где вами почти все пытаются как-то манипулировать, очень актуально. Человека, который думает без слов, такими приёмами, как, например, подмена понятий, уже не возьмёшь. Если вербальное мышление можно сравнить с работой программы, написанной на С++, то невербальное мышление подобно машинному коду, то есть, работает напрямую, эффективнее, намного быстрее, и позволяет решать множество задач, нерешаемых использованием С++.

Вам решать, стоит ли освоить иностранный язык на уровне его носителей ради того, чтобы развить умение очень быстро думать без слов, удерживая в рабочей памяти огромное количество информации, либо же важнее развить невербальное мышление для того, чтобы освоить иностранный язык на уровне его носителей.

Ещё у 15% людей развитие невербального мышления идёт труднее (но на уровень Advanced их вытащить можно), а вот у наименее способных 40% развивать его - одно мучение (несмотря на то, что они тоже во сне как-то обходятся без слов), и освоение английского в рамках базовой школьной программы (В1) - это их потолок. Поэтому в обычных школах, куда принимают без вступительных экзаменов, и где работают полуграмотные учителя, у которых мозг, кажется, часто отсутствует вообще, такого вида задания большинству учеников не подойдут.

Ну давайте посмотрим, наконец, на два разных диалога разных уровней на английском языке.

Ах да, компьютер или иностранец, получивший Certificate of Proficiency in English менее, чем 10 лет назад, или англичанин, не получивший высший балл на A-levels по английскому языку и по литературе, даже просто проверить такое задание уже не сможет, поскольку правильных ответов может быть довольно много, поэтому, чтобы не получилось простого задания на слушание, звуковую дорожку давать нужно в последнюю очередь.

Даже на кембриджских экзаменах практически нигде в сочинениях вы более двух-трёх строк диалога не встретите, и вы знаете, почему, не так ли? Более того, вдобавок к четырём параметрам проверки сочинения на кембриджских экзаменах добавляется самый сложный - на правильное употребление, usage, ведь чем больше вам предоставляется контекста в виде частичных или полных реплик диалога, тем больше это вас ограничивает.

Сами диалоги бывают разных типов.

  1. Ассимметричные диалоги, где один (А) человек в основном рассказывает какую-то историю, а другой (В) - это может быть даже робот - просто вставляет свои комментарии и вопросы, назовём интервьюшными (АДИАИНТИ) или "допросительскими". Это похоже на игру в одни ворота или допрос, хотя часто происходит, когда один человек рассказывает какую-то длинную историю, а другой издаёт короткие комментарии-реакции.. Во многих учебниках вы обнаружите огромное количество допросительских диалогов несмотра на то, что, наверное, лично вы на допросах никогда не бывали и интервью у вас никто не брал. Более того, если вы на допросах и интервью будете лишь отвечать на вопросы, то такая тактика для вас будет заведомо проиграшной. Зачем же включать интервью в учебники? Затем, что авторам либо было лень придумать более-менее живой, реалистичный симметричный диалог, либо им не хватило ума. В любом случае лень и глупость чаще всего сочетаются.
  2. Симметричный диалог, в котором собеседники поочерёдно выдают какие-то свои утверждения, наблюдения, назовём "комментаторовыми" (СИДИАКТ). Так часто "общаются", например, зрители футбольных матчей. Реплики одного собеседника чаще всего вообще никак не связаны с репликами другого собеседника. Очевидно, что никакого интереса друг к другу таким образом собеседники не проявляют. "Комментаторовые" похожи на разговор двух глухонемых в темноте или на разговор двух роботов.
  3. Диалог, в котором собеседники почти не задают друг другу прямых вопросов (т.е. в форме вопросительных предложений), но поочерёдно выдают какие-то свои утверждения-ответы, комментирующие предыдущую реплику собеседника (СДИАКПРТ) . Часто такие ленивые диалоги ведутся рыбаками на речке, поэтому их можно назвать "лениворыбацкими". "Лениворыбацкие" включают в себя и разговоры двух роботов.
  4. Полноценный, часто непредсказуемый, человеческий (здесь робота можно вычислить очень быстро) диалог, в котором собеседники не только отвечают (часто с начальным междометием) на предыдущую реплику собеседника, комментируют, но и задают прямые вопросы, связанные с предыдущей репликой собеседника (СДИАКВТ) . Именно такие диалоги восстановить проще всего. К сожалению, такие диалоги встречаются не очень часто в учебных курсах английского, но в фильмах и сериалах встречаются они очень часто.
  5. Сложные диалоги (которые могут вести роботы), где вместо ответа может последовать встречный вопрос, где идёт уклонение от ответа, используются другие манипулятивные элементы. Такие диалоги без специальной подготовки в области психологии или искусственного интеллекта восстановить очень трудно. В учебниках английского их практически нет.

Наш "метод дорисовывания англотекстов" включает в себя изучение базовых элементов культурологии, социологии, психологии общения, психолингвистики, вероятностного мышления, и представляет собой такую последовательность действий:

  1. Ученику предоставляется информативный (т.е. такой, по которому можно понять многое) визуальный контекст в виде документального или художественного фильма/видео (уровень сложности языка не столь уж и важен, если у вас есть учитель который может повысить или понизить сложность реплики, сохранив её фундаментальный смысл - ведь на картинках справа понятно, что изображена кошка, разница лишь в деталях) без предоставления звуковой дорожки, или хотя бы в виде серии картинок (без текста) из комикса, и предлагается написать реплики участников разговора двух (это проще) и более, чем двух (это сложнее) более-менее психически здоровых людей из разных социальных групп (т.е. разных возрастов, полов, с разным уровнем образования, материального достатка, статуса и пр.). Понятно, что, например, для 9-летних детей восстановить разговор их сверстников будет легче, чем разговор дедушек и бабушек или двух грабителей банка.
  2. В зависимости от необходимого уровня сложности и нацеленности на развитие каких-то конкретных навыков и проработки конкретных областей языка, ученикам могут предоставляться в определённой последовательности (в этом - суть метода), постепенно сужая поле смыслов, частичные или даже исчерпывающие подсказки (scaffolding - "строительные леса") нескольких типов, включая видео без звука. Именно правильное использование таких подсказок и является ключевым элементом МИЗПОБВД/ITPUDRM. Без подсказок упражнения типа multiple choice cloze могут быть использованы в диагностических, экзаменационных целях, то есть, новые навыки и знания вы приобретаете с большим трудом, и в ограниченном объёме.
  3. Ученики сами (совместно), используя 4 основных взаимодополняющих онлайн переводчика, словари и другие ресурсы, переводят восстановленный ими разговор, максимально используя уже известную лексику и грамматику.
  4. В случае с не очень ответственными детьми, ученики предоставляют учителю свой вариант диалога, прежде чем услышат (это подсказка типа С3) и прочитают оригинал.
  5. Учитель проверяет работу учеников, определяет их ошибки, задаёт наводящие вопросы, объясняет возможные варианты, просит объяснить логику развития диалога, предлагает рассмотреть возможность включения конкретных неиспользованных, но ранее изученных слов, словосочетаний, конструкций и других грамматических элементов и пр. в определённые реплики. То есть, учит логике восстановления диалога.
  6. Ученики смотрят озвученный фрагмент фильма/видео с точными субтитрами или читают полный комикс, сравнивают свою версию с оригиналом. У них должно появляться множество вопросов.
  7. Учитель вместе с учениками обсуждают разные варианты развития диалога.

Умение сопоставить своё моделирование мира с реальностью - отличительная черта разумного человека. Чем лучше вы научитесь предсказывать вероятные реплики собеседника на иностранном языке, тем быстрее и легче вы их сможете распознать, и очень часто вы сможете красиво, грамотно и четко сформулировать свою ответную реплику еще до того, как собеседник закончит произносить свою.

Догадывание в КРИНМС отличается от догадывания при восстановлении диалогов (МИЗПОБВД) тем, что

  1. в КРИНМС в качестве контекста используется русский язык, а в Квази-КРИНМС - "эмигранглийский", в МИЗПОБВД - английский
  2. в КРИНМС изучаются новые для ученика слова
  3. в МИЗПОБВД упор делается на употребление (usage) уже известных ему элементов грамматики, слов и словосочетаний, поэтому задания можно делать для разных уровней.

То есть, МИЗПОБВД - это техника вспоминания и закрепления ранее изученного материала.

Задача сделать из вас профессионального сценариста или психолога через МИЗПОБВД не ставится, да и, например, несимметричных (там, где ответная реплика довольно неожиданна) диалогов, которые используются психологами, политиками, следователями, агентами спецслужб, для управления людьми, в фильмах или в жизни обычных людей почти не встречается, но по крайней мере вы научитесь понимать возможные варианты развития более-менее реалистичных диалогов психически нормальных, 10-70-летних носителей английского в Великобритании, США, Австралии и Канаде из тех социальных групп, которые представлены в конкретных видеоклипах - а это достаточно ограниченный набор жизненных ситуаций, а не специальный видеокурс по применению психологических манипуляций. То есть, к общению с хитрым адвокатом, который не хочет выполнять свою работу, а только получать деньги, или с 3-летним ребёнком, или с негром-наркодилером из Сан-Франциско, или с пьяным пакистанцем из Бирмингема, которому захотелось вас ограбить, вас по обычным фильмам и видео не подготовят.

А теперь подумаем, сколько из тех составителей учебных и экзаменационных материалов (а не просто учителей), которые в состоянии сделать качественные задания вышеописанных типов захотят потратить своё время на эту работу?

Типы заданий с пробелами в диалогах

  1. МИЗПОБВД, нацеленный в основном на письменную отработку правильного употребления лексики и грамматики. Требуется заполнить пробелы, которые обычно содержат до 6 слов (таким образом мы можем классифицировать все МИЗПОБВД как МИЗПОБВД1 (состоящие в основном или исключительно из пробелов из одного слова), МИЗПОБВД2 (состоящие в основном или исключительно из пробелов из двух слов, МИЗПОБВД3 (состоящие в основном или исключительно из пробелов из трёх слов, МИЗПОБВД4 (состоящие в основном или исключительно из пробелов из четырёх слов, и т.д), и идут во всех репликах.
  2. Вида КТДВКИИ, нацеленный на способность поддержать устный диалог при некотором (от 10% до 90%) понимании реплики собеседника. Здесь вам даётся начало (2-5 реплик) разговора собеседников, пробелы тоже короткие, но в последней фразе могут идти даже незнакомые вам слова. Пробелы, кроме сплошных (вместо целой реплики), заполнять не нужно. Степень разплывчатости понимания регулируется количеством пробелов и степенью избыточности информации. Вместо сплошных пробелов вы должны составить целые реплики (каждая может состоять из трёх частей: ответа на вопрос, комментария и вопроса), уместную в контексте. Этот тип заданий может комбинироваться с типом 3. Письменный может использоваться в качестве подготовительного упражнения, ведь он проще устного, где у вас на начало формирование ответа на вопрос, комментария и вопроса есть всего полсекунды.
  3. Функциональные (ФЗПОБВД), развивающие навыки общения. Здесь некоторые реплики состоят из одного сплошного пробела, как и в типе 2, но вам нужно написать её, придав ей определённые коммуникативные функции. Письменный проще устного, где у вас на начало формирования своей реплики есть всего полсекунды.

 

 

© 2016 EngLan4U
Все материалы на этом сайте лицензированы к использованию в рамках лицензии Creative Commons (Attribution)

ИнДидакт